您的位置: 首页 > 港台海外 > 列那狐的故事

列那狐的故事      作者: 吉罗夫人         译者: 罗新璋

家喻户晓的经典作品

  • 作品分类: 港台海外
  • 作品类型:
  • 作品题材: 少儿
  • 所属地区: 欧美
  • 授权状态: 错误
  • 是否完结:
  • 作品字数: 10万字以下
  • 收藏数量: 0

0

0 人评价

作者简介

M.H.吉罗夫人,法国作家,受《伊索寓言》的影响,根据当时流传于法国的民间寓言故事,编写了《列那狐的故事》,以影射当时的法国社会。作者把中世纪封建社会描绘成一个野兽世界和吸血强盗的王国,以狐狸列那和代表贵族的狼叶森格仑的斗争为线索,揭露了重重的社会矛盾。

 
收缩

译者简介

罗新璋,浙江上虞人,1957年毕业于北京大学西方语言文学系。1963年起先后在外文局中国文学杂志社、中国社会科学院外国文学研究所工作,译审。作家。著有论文《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》,编辑《翻译论集》,译著《列那狐的故事》、《特利斯当与伊瑟》、《红与黑》等。

收缩

内容简介

作品描述的是一个动物世界,通过对动物的人格化,象征中世纪社会各阶级的人物,其中最高统治者是狮子诺博尔,它愚蠢而刚愎自用,是现实中国王的象征。伊桑格兰狼和勃朗熊骄傲跋扈,体现了现实中贵族廷臣的状态。主教贝尔是一头蠢驴。教皇代表缪萨尔是一头骆驼,这些形象构成了封建上层社会。而那些弱小的动物如鸡、兔等便是下层人民的代表。聪明的列那狐是市民阶级的典型。故事在列那狐和伊桑格兰狼的明争暗斗中展开。列那以它的狡黯愚弄狮王在内的所有动物,引起了它们的强烈不满和怨恨。狮王先后派勃朗熊、梯培猫和格兰巴德猫等前往将其捉拿归案。但列那利用它们各自的弱点设计陷阱,狠狠地耍弄了它们。

 
收缩

作品目录

 
收缩

卖点分析

这部作品问世后,法国有好几个诗人为它写作续篇,德国、英国、意大利等国都有译本或模仿作品。一七九四年,德国诗人歌德根据这个故事写成叙事诗《列那狐》。近代很多法国和欧美作家把《列那狐的故事》改写成散文,成了一部生动优美的童话,流行于全世界。

 
收缩

试读章节

 

评论

评分: