您的位置: 首页 > 港台海外 > 贝多芬(高中甫译)

贝多芬(高中甫译)      作者: 胡赫         译者: 高中甫

读了这部小说之后,会对贝多芬产生更大的敬意

  • 作品分类: 港台海外
  • 作品类型:
  • 作品题材: 文学
  • 所属地区: 欧美
  • 授权状态: 错误
  • 是否完结:
  • 作品字数: 30-40万字
  • 收藏数量: 0

0

0 人评价

作者简介

胡赫(Ricarda Huch,1864-1947) 德国女作家。出身于下萨克森一个商人家庭。1933年纳粹上台后,愤然退出普鲁士艺术科学院。1947年在德国第一届作家代表大会上当选为名誉主席。

 
收缩

译者简介

高中甫 ,自70年代末起相继发表著述以及翻译作品,著作有《德国伟大诗人——歌德》(1981),与人合撰的有《德国文学简史》(1993)。 主编有《歌德精选集》(1997)、《茨威格文集》(七卷本,1998)、《二十世纪外国短篇小说编年选》(五卷十册,2002)、《瓦格纳喜剧全集》(1997)、《易卜生评论集》(1982)。翻译有歌德长篇小说《亲和力》(1987),传记小说《贝多芬》(1986)、《莫扎特》(1990)和《马勒——未来的同时代人》(1990)、《莱辛寓言》(1980)、《海涅评传》(1965)等,此外还译有莱希特、施尼茨勒、雷马克等人的作品。

收缩

内容简介

听到贝多芬音乐的人,有谁不感到振奋,不燃起对生命对生活的热爱?你若是有更深的理解,那么,即使在悲哀沉痛的乐句里,也依然能听到斗争和希望。是啊,如同他所说的:“谁能悟透我音乐的意义,便能超脱寻常人无以振拔的苦难。”我们渴望更多地了解贝多芬的一生和他的作品,这样我们才会对这隽永之语有更深的体会。费里克斯·胡赫的这部作品,在某种程度上能满足我们的这一愿望。 本书作者怀着诗人的激情,以巧妙的构思,细膩的描绘和生动的语言,为我们塑造了一个伟大的受难者的形象。书中的人物都是历史上实有其人的,书中的情节也多是以事实为依据的,但在一些细节上也借助了想像力,不过它们不是作者的凭空臆想。而是符合人物思想和性格的逻辑发展的构思。相信本书会受到那些喜欢和开始喜欢贝多芬和他的作品的音乐爱好者的欢迎。读了这部小说之后,会对贝多芬产生更大的敬意,对他的作品更为喜爱。

 
收缩

作品目录

 
收缩

卖点分析

 

 
收缩

试读章节

 

评论

评分: